महिम्नः पारं ते परमविदुषो यद्यसदृशी स्तुतिर्ब्रह्मादीनामपि
तदवसन्नास्त्वयि गिरः ।
अथाऽवाच्यः सर्वः स्वमतिपरिणामावधि
गृणन् ममाप्येष स्तोत्रे
हर निरपवादः परिकरः ॥
१ ॥
mahimnaḥ pāraṃ te paramaviduṣo yadyasadṛśī stutirbrahmādīnāmapi tadavasannāstvayi giraḥ |
athā'vācyaḥ sarvaḥ svamatipariṇāmāvadhi gṛṇan
mamāpyeṣa stotre hara nirapavādaḥ parikaraḥ || 1 ||
mamāpyeṣa stotre hara nirapavādaḥ parikaraḥ || 1 ||
पदच्छेदः
महिम्नः पारम् ते परम् अविदुषः यदि असदृशी स्तुतिः ब्रह्मादीनाम् अपि तत् अवसन्नाः त्वयि गिरः ।
अथ अवाच्यः सर्वः स्वमति-परिणाम-अवधि गृणन् मम अपि एषः स्तोत्रे हर निरपवादः परिकरः ॥ १ ॥
अन्वयः
(हे)
हर
S/1! ब्रह्मादीनाम् 6/3 गिरः 1/3 अपि 0 त्वयि 7/1 अवसन्नाः 1/3
(अपर्याप्ताः अननुरूपं) (भवन्ति),
यदि 0 ते 6/1 महिम्नः 6/1 तत् 2/1 परम् 2/1 पारम् 2/1 अविदुषः 6/1 स्तुतिः 1/1 असदृशी 1/1 (भवति)।
अथ 0 (यदि च) स्वमति-परिणाम-अवधि 2/1 गृणन् 1/1 सर्वः 1/1 अवाच्यः 1/1 स्तोत्रे 7/1 (भवति),
मम 6/1 अपि 0 एषः
1/1 परिकरः
1/1 (प्रयत्नः) निरपवादः 1/1 ॥ १ ॥
O! Hara (The one who takes away affliction, one of the same of
the lord Śiva.)! Even the words of Brahma etc. are not adequate to
describe your glory. If the praise made by the one who doesn’t know the
ultimate end of your glory cannot be the praise, and if, in the praise, everything,
taking the limitation of one’s understanding, cannot be criticized, my effort
of this also not to be blamed.
Puṣpadanta is asking for forgiveness for his
limitation before composing Śiva stuti.
No comments:
Post a Comment